Keresés a blogban és máshol

2013. november 16., szombat

munkásmozgalom - egy kor, amelynek zenéje (is) volt

Varsavianka - Varsói dal (Lengyel forradalmi dal)
(Warszawianka - Варшавянка - A las barricadas - La Varsovienne - The Warsawian - Die Warschawjanka)
Nem voltam rest, feliratoztam pár nyelven: orosz, lengyel, angol, spanyol, német és francia.
A Vörös Hadsereg Kórusa zenei kíséret nélkül énekel, archív felvétel.

A dal eredeti lengyel szövegét Waclaw Swiecicki (1879-ben, a varsói Citadellában - börtön - írta. Nyomtatásba 1883. szeptember 15-én került. Varsó utcáin nyilvánosan 1885-ben egy tüntetésen énekelték. Az 1905-ös megmozdulások révén lett a címe "Warszawianka 1905" ), zenéjét feltételezhetően Karol Krupinski szerezte.

A korabeli fordítást Gáspár Endre (1897-1955) készítette, a későbbi magyar szöveget Lányi Sarolta (1891-1975) írta.
(A spanyol szöveget Valeriano Orobón Fernández, 1936-ban írta. A dallama is eltérő néhol és a szöveg tagolása sem egyezik.)




2013. november 6., szerda

gázlámpa





Vannak napok.
Vannak hullámvölgyek.
Van, hogy unod már, amit látsz.
Van, hogy szinte megfojt a szürkeség.
Van, ritkán, hogy mosolyogsz.
Van, hogy elég a taposómalom.
Van, gyakran, mikor mindenből elég.

Tudod, vannak emberek, akik a napodat képesek jóvá változtatni.
Akik, ha melletted állnak, arra az időre másképp látod a világot...Haverok, barátok, akik elcibálnak, elrángatnak valahová; mutatnak érdekes dolgot, szép helyet.
És ismeretlenek, akik a parkban, az aranyló falevelek által belepett padról csak úgy képesek megszólítani: Jöjjön, van még hely! - És ha odaülsz, eszükben sincs tovább fecsegni.
Ők, akik lehetővé teszik, hogy egy pillanatra megállj, fékezz és töltődj újra, hogy láss valami szépet, hogy rázz ki a fejedből mindent, és gyűjts új lendületet.


Fogalmad sincs mennyivel tartozol nekik... Észre sem vetted, mikor aranyat csöppentettek a napodba... - Látod? mint gázlámpa: fel se tűnik, világítson, az a dolga.
Igen, éjszaka.
És nappal...?

2013. november 3., vasárnap

rocking chairs VI.


Ó én,  ó élet. Kérdések nem szűnő árja.
Hitetlenek végtelen özöne,
balgáktól nyüzsgő városok!
Mi jó ezek között?