2013. december 22., vasárnap
silent night–variations
A csendes éj tucatnyi változatát találod meg alább. Ha a képekre kattintasz, meghallgathatod a kiválasztott előadótól a Silent Night változatot - egy aprócska videó segítségével.
2013. december 1., vasárnap
Koponyák - The skulls
The skulls - Koponyák, 2000
Rendezte: Rob Cohen, 106 perces krimi, dráma.
Ami elit és titkos, az jó nem lehet. - tulajdonképpen ezzel tökéletesen össze is foglalta a dolog lényegét - a Will Beckfordot megszemélyesítő - Hill Harper. Mert vágyj és irigyeld bármennyire a titkos társaságok életét vagy tagjait, ha kellő mélységbe jutsz egy ilyen társaságba, hamarosan hányhatnékod lesz a dologtól. Mármint akkor persze, ha úgy általában rendes alak vagy...
Paul Walker (1973-2013) - Caleb Mandrake
Joshua Jackson - Lucas McNamara
Hill Harper - Will Beckford
Leslie Bibb - Chloe Whitfield
ASIN: B002DJRN5G
2013. november 16., szombat
munkásmozgalom - egy kor, amelynek zenéje (is) volt
Varsavianka - Varsói dal (Lengyel forradalmi dal)
(Warszawianka - Варшавянка - A las barricadas - La Varsovienne - The Warsawian - Die Warschawjanka)
Nem voltam rest, feliratoztam pár nyelven: orosz, lengyel, angol, spanyol, német és francia.
A Vörös Hadsereg Kórusa zenei kíséret nélkül énekel, archív felvétel.
A dal eredeti lengyel szövegét Waclaw Swiecicki (1879-ben, a varsói Citadellában - börtön - írta. Nyomtatásba 1883. szeptember 15-én került. Varsó utcáin nyilvánosan 1885-ben egy tüntetésen énekelték. Az 1905-ös megmozdulások révén lett a címe "Warszawianka 1905" ), zenéjét feltételezhetően Karol Krupinski szerezte.
A korabeli fordítást Gáspár Endre (1897-1955) készítette, a későbbi magyar szöveget Lányi Sarolta (1891-1975) írta.
(A spanyol szöveget Valeriano Orobón Fernández, 1936-ban írta. A dallama is eltérő néhol és a szöveg tagolása sem egyezik.)
(Warszawianka - Варшавянка - A las barricadas - La Varsovienne - The Warsawian - Die Warschawjanka)
Nem voltam rest, feliratoztam pár nyelven: orosz, lengyel, angol, spanyol, német és francia.
A Vörös Hadsereg Kórusa zenei kíséret nélkül énekel, archív felvétel.
A dal eredeti lengyel szövegét Waclaw Swiecicki (1879-ben, a varsói Citadellában - börtön - írta. Nyomtatásba 1883. szeptember 15-én került. Varsó utcáin nyilvánosan 1885-ben egy tüntetésen énekelték. Az 1905-ös megmozdulások révén lett a címe "Warszawianka 1905" ), zenéjét feltételezhetően Karol Krupinski szerezte.
A korabeli fordítást Gáspár Endre (1897-1955) készítette, a későbbi magyar szöveget Lányi Sarolta (1891-1975) írta.
(A spanyol szöveget Valeriano Orobón Fernández, 1936-ban írta. A dallama is eltérő néhol és a szöveg tagolása sem egyezik.)
2013. november 6., szerda
gázlámpa
Vannak napok.
Vannak hullámvölgyek.
Van, hogy unod már, amit látsz.
Van, hogy szinte megfojt a szürkeség.
Van, ritkán, hogy mosolyogsz.
Van, hogy elég a taposómalom.
Van, gyakran, mikor mindenből elég.
Tudod, vannak emberek, akik a napodat képesek jóvá változtatni.
Akik, ha melletted állnak, arra az időre másképp látod a világot...Haverok, barátok, akik elcibálnak, elrángatnak valahová; mutatnak érdekes dolgot, szép helyet.
És ismeretlenek, akik a parkban, az aranyló falevelek által belepett padról csak úgy képesek megszólítani: Jöjjön, van még hely! - És ha odaülsz, eszükben sincs tovább fecsegni.
Ők, akik lehetővé teszik, hogy egy pillanatra megállj, fékezz és töltődj újra, hogy láss valami szépet, hogy rázz ki a fejedből mindent, és gyűjts új lendületet.
Fogalmad sincs mennyivel tartozol nekik... Észre sem vetted, mikor aranyat csöppentettek a napodba... - Látod? mint gázlámpa: fel se tűnik, világítson, az a dolga.
Igen, éjszaka.
És nappal...?
2013. november 3., vasárnap
rocking chairs VI.
2013. október 29., kedd
Sorozat – Mario Casas
Unit 7 – Hetes egység – Grupo 7
Alberto Rodrigez 2012-ben rendezett, 96 perces filmdrámája.Egy idősebb (Antonio de la Torre) és egy fiatalabb (Mario Casas) rendőrtiszt harca a városban dúló bandák és kábítószert áruló csoportok ellen. Természetszerűleg megspékelve a kellő dramaturgiai fogásokkal: öntörvények, szerelem, árulás, és így tovább.
Film a képben/ Movie-in picture
A bárka
A Globomedia által késztett spanyol sorozat. Az Antena 3 tévétársaság 2011. januárban kezdte sugározni. Sci-fi, dráma, kaland.Egy balul sikerült tudományos kísérlet miatt, csak egy párszor tízméteres hajón lévő társaság marad életben a Földön. Ebbe kevertek ármányt-furmányt-musztikumot-rejtélyt és kész is a sorozat, amely most a harmadik évadnál jár. Ha lemaradtál a részekről, vagy az aktuálist újranéznéd:
Balfék körzet
Los hombres de Paco – a sorozat 2005-ben indult útjára. A Paco rendőrfőnök által irányított rendőrőrs elképesztő alakokkal van tele. A képre kattintva a teljes széria oldalára jutsz.Téged akarlak
A felhők fölött 3 méterrel folytatódik. Hache pár év után visszatér, és megpróbálja Babit felejteni. Ez nem lesz egyszerű.
Film a képben/Movie-in picture
2013. október 28., hétfő
calibre - ebook - OCR - XIII.( - az Abbyy FineReader)
OCR - Optical Character Recognition
- optikai karakter-felismerő programok. Van belőlük jónéhány: Readiris, TypeReader, Tesseract, glmageReader, Puma.net, OnlineOCR.net, OCR Terminal, OCRonline.com, Acrobat X pro, Finereader, FreeOCR, Cuneiform OpenOCR, SimpleOCR, OneNote, Omnipage, Google Docs.
Egy beszkennelt vagy egyéb képalapú dokumentum szerkeszthetővé (változtathatóvá) tételéhez szükség van egy OCR programra. Az áruk negyedmilliótól az ingyenesig változik. Hogy melyik jobb? - nem tudom, például az Acrobat X pro - úgy 210 ezer forintért - kiváló program, de a magyar nyelvhez nem való. Angolban penge, de a mi nyelvünkben viszonylag sokat téved. Én az abbyy mellé pártoltam annak idején és ott ki is tartok. Nincs értelme cserélgetni. Főbb vonalakban amúgy is stimmelnek.
Az Abbyy - és még némelyik - komplex program. Sokat tudnak és kellően bonyolultak. És ha majd átlátod a működését akkor megérted, hogy bizonyos beállításokat előre meg kell adni és/vagy el kell dönteni. Menetközben ezek egy részét nem változtathatod. Ha FF színekben vagy, a félig beszkennelt könyv közepén fújhatod a color képet - ha már nem lapoztad át, ugye. De ha nagyjából ismered az abbyy-t, akkor tudod, hogy azért nincs veszve a színes kép sem... ilyen és hasonló dolgokhoz tisztában kell lenni azzal, mit tud és mire való az Abbyy FineReader. Amit már véss a fejedbe: az Abbyy-val külön kell mentetni a kimenetet (amit te eredménynek gondolsz) és a munkafolyamatot! És azt se feledd, hogy az Abbyy tanítása ott végződik, amint új karakterkészletre váltottál!
És van még itt egyéb vonzat is. Ha mondjuk pdf-be akarod majd az eredményt, akkor rögtön fél tucat pdf-variáció közül kell választanod. Hogy jól dönts, ahhoz tudnod kell, melyik változat mit takar. De a Word-kimenetnél is döntened kell doc, docx, rtf, odt, txt között - itt pedig muszáj, hogy a Wordről legyen fogalmad. Azt sem árt tudni, hogy a SharePoint hálózati cserélő és otthonra nem való, értelme sincsen. És persze az is üdvös lenne, ha nem rögtön a "csináljunk ebookot fényképezőgéppel" témával kezdenél, azért pedig hálás lennék, ha a reguláris nyelvet egész addig hanyagolnád, míg eleget olvasol utána - nem az én emailjeimben -, hogy megértsd.
Ha jogtisztán van abbyy-d, akkor van hozzá kézikönyved. Ha csak úgy van, akkor van egy rohadt jó és baromira bonyolult(-nak látszó) programod, amivel semmire sem mégy. Az abbyy használatára nem tudlak emaileken keresztül megtanítani, nem megy. Ezért arra gondoltam - egy kissé ráunva az ezirányú levelezésre -, hogy olvashatóvá teszek itt száz-egynéhány oldalt, ami segítségedre lehet.
Ha csak úgy van Abbyy szoftvered, akkor elképzelhető, hogy nem minden porcikája működik. És tanácsos, hogy ezesetben pár funkcióját ne is használd. Az Abbyy ára egyébként úgy nagyjából 40 ezer forint körül jár. Az abbyy-ból kistesó/nagytesó és pdf transzformer is van.
Jó olvasgatást. Remélem hasznodra válik. Kérlek, ha a idézel tiszteld meg a szerzőt (aki nem én vagyok). Az Abbyy FineReader 11 kézikönyvének olvasásához kattints a képre.
Olvass kedvedre, többször, de nyomatékosan kérlek, ne akard letölteni a fájlt. Ha esetleg nem beszélsz jól magyarul, és olvasni egyéb nyelven szeretnéd, írj, talán lesz megoldás.
- optikai karakter-felismerő programok. Van belőlük jónéhány: Readiris, TypeReader, Tesseract, glmageReader, Puma.net, OnlineOCR.net, OCR Terminal, OCRonline.com, Acrobat X pro, Finereader, FreeOCR, Cuneiform OpenOCR, SimpleOCR, OneNote, Omnipage, Google Docs.
Egy beszkennelt vagy egyéb képalapú dokumentum szerkeszthetővé (változtathatóvá) tételéhez szükség van egy OCR programra. Az áruk negyedmilliótól az ingyenesig változik. Hogy melyik jobb? - nem tudom, például az Acrobat X pro - úgy 210 ezer forintért - kiváló program, de a magyar nyelvhez nem való. Angolban penge, de a mi nyelvünkben viszonylag sokat téved. Én az abbyy mellé pártoltam annak idején és ott ki is tartok. Nincs értelme cserélgetni. Főbb vonalakban amúgy is stimmelnek.
Az Abbyy - és még némelyik - komplex program. Sokat tudnak és kellően bonyolultak. És ha majd átlátod a működését akkor megérted, hogy bizonyos beállításokat előre meg kell adni és/vagy el kell dönteni. Menetközben ezek egy részét nem változtathatod. Ha FF színekben vagy, a félig beszkennelt könyv közepén fújhatod a color képet - ha már nem lapoztad át, ugye. De ha nagyjából ismered az abbyy-t, akkor tudod, hogy azért nincs veszve a színes kép sem... ilyen és hasonló dolgokhoz tisztában kell lenni azzal, mit tud és mire való az Abbyy FineReader. Amit már véss a fejedbe: az Abbyy-val külön kell mentetni a kimenetet (amit te eredménynek gondolsz) és a munkafolyamatot! És azt se feledd, hogy az Abbyy tanítása ott végződik, amint új karakterkészletre váltottál!
És van még itt egyéb vonzat is. Ha mondjuk pdf-be akarod majd az eredményt, akkor rögtön fél tucat pdf-variáció közül kell választanod. Hogy jól dönts, ahhoz tudnod kell, melyik változat mit takar. De a Word-kimenetnél is döntened kell doc, docx, rtf, odt, txt között - itt pedig muszáj, hogy a Wordről legyen fogalmad. Azt sem árt tudni, hogy a SharePoint hálózati cserélő és otthonra nem való, értelme sincsen. És persze az is üdvös lenne, ha nem rögtön a "csináljunk ebookot fényképezőgéppel" témával kezdenél, azért pedig hálás lennék, ha a reguláris nyelvet egész addig hanyagolnád, míg eleget olvasol utána - nem az én emailjeimben -, hogy megértsd.
Ha jogtisztán van abbyy-d, akkor van hozzá kézikönyved. Ha csak úgy van, akkor van egy rohadt jó és baromira bonyolult(-nak látszó) programod, amivel semmire sem mégy. Az abbyy használatára nem tudlak emaileken keresztül megtanítani, nem megy. Ezért arra gondoltam - egy kissé ráunva az ezirányú levelezésre -, hogy olvashatóvá teszek itt száz-egynéhány oldalt, ami segítségedre lehet.
Ha csak úgy van Abbyy szoftvered, akkor elképzelhető, hogy nem minden porcikája működik. És tanácsos, hogy ezesetben pár funkcióját ne is használd. Az Abbyy ára egyébként úgy nagyjából 40 ezer forint körül jár. Az abbyy-ból kistesó/nagytesó és pdf transzformer is van.
Jó olvasgatást. Remélem hasznodra válik. Kérlek, ha a idézel tiszteld meg a szerzőt (aki nem én vagyok). Az Abbyy FineReader 11 kézikönyvének olvasásához kattints a képre.
Olvass kedvedre, többször, de nyomatékosan kérlek, ne akard letölteni a fájlt. Ha esetleg nem beszélsz jól magyarul, és olvasni egyéb nyelven szeretnéd, írj, talán lesz megoldás.
ebook fájlok IV.– Word-gyorstalpalók és ismét írásjelek
Office Word
A Word – noha sokan annak vélik és úgy is használják –, nem korunk hightech villanyírógépe. Annál jóval többet tud, habár általában tudásának töredékét használjuk. Ez önmagában nem feltétlen baj. A probléma inkább ott rejtőzik, hogy fogalmunk sincs mit is tud igazán. Ezért, ha felmerül egy feladat, össze-vissza keresgélünk a fórumokon, telepítünk fél tucat programot – amihez újfent nem értünk. Azt vélem, mielőtt az ember nekikezd egy melónak – mondjuk ebook fájl készítés -, kissé tájékozódjon, vegye szemügyre a szóba jöhető munkaeszközöket – abbyy, word, pdfzilla, adobe, kindlekeep, Far, Calibre, mobipocket – epub- vagy djvu creatorok és végeláthatatlanul sorolhatnám - , próbálgassa a programokat . Hogy mit tudnak, mi várható tőlük. Nagyjából mi merre található bennük. Olvasson róluk és gyakoroljon kicsit. Aztán mélyvíz.A következőkben az alapokról – kissé bővebben – olvashatsz:
Word XP
Word 2007
Az írásjelek.
Te is beszélsz, és azt
gondolom, hogy hallottad már a többieket is pont eleget dumálni. Így azután
emlékezhetsz arra, hogy olykor fel- levisszük a hangunkat, hangmagasságot,
olykor szünetet tartunk, vagy a mondat közepén kerülünk egyet kissé másfelé –
mondjuk magyarázatképpen. Hogy a beszélt mondanivalót írásban minél pontosabban
vissza tudjuk adni, kitaláltuk az írásjeleket. Meg persze a mondatok részeit
illeszti és a szerkezetnek ad összetartást.
Használatukra a nyelvtan ad iránymutatást, de egy aktuális esetre sokszor több helyes megoldás létezik. Azt kell választani, amelyik a mondandót (mármint mondandónkat) a leghűbben tükrözi.
Az írásjelek fontos részei az értelmi‑érzelmi mondanivaló kinyilvánításának, így mellőzése nem elfogadott. Az írók – mint eszközzel ‑. részlegesen vagy teljes elhagyással néha az írásjelek elhagyásával emelik ki/tolmácsolják közlendőjüket. Az ott rendben levő dolog.
Azt gondolom érdemes megemlíteni, hogy a magyar nyelv - az érzelmek erősségét vagy intenzitásának változását jelző többszörös felkiáltó vagy kérdőjeleket leszámítva - nem halmozza az írásjeleket. Ez alól a három pont sem kivétel, mert az nem a szokásos mondatvégi pont megháromszorozása ‑ ezért is jelöli a Word hibának -, hanem egy külön jelsorozat, funkciója pedig annak a jelzése, hogy valaki csapong, tétova, vagy félbehagyta gondolatát.
Nézzük, miből élünk - a magyar nyelv írásjelei, használatuk (példázatok), beágyazási és Windows beviteli kódjai:Használatukra a nyelvtan ad iránymutatást, de egy aktuális esetre sokszor több helyes megoldás létezik. Azt kell választani, amelyik a mondandót (mármint mondandónkat) a leghűbben tükrözi.
Az írásjelek fontos részei az értelmi‑érzelmi mondanivaló kinyilvánításának, így mellőzése nem elfogadott. Az írók – mint eszközzel ‑. részlegesen vagy teljes elhagyással néha az írásjelek elhagyásával emelik ki/tolmácsolják közlendőjüket. Az ott rendben levő dolog.
Azt gondolom érdemes megemlíteni, hogy a magyar nyelv - az érzelmek erősségét vagy intenzitásának változását jelző többszörös felkiáltó vagy kérdőjeleket leszámítva - nem halmozza az írásjeleket. Ez alól a három pont sem kivétel, mert az nem a szokásos mondatvégi pont megháromszorozása ‑ ezért is jelöli a Word hibának -, hanem egy külön jelsorozat, funkciója pedig annak a jelzése, hogy valaki csapong, tétova, vagy félbehagyta gondolatát.
központozás I.
központozás II.
rocking chairs V.
Mint lehellet a hideg ablakon,
úgy sorvad el emlékem egy napon
s mint a porszem, mely sivatagba hull,
az időbe veszek nyomtalanul.
2013. október 26., szombat
Freier Fall - Szabadesés, 2013
Szabadesés, 2013
100 perc játékidő, dráma, németül beszélő.
Feliratok jelenleg/subtitles now: angol/english, szerb/serbian, görög/greek, bolgár/bulgarian, portugál/portuguese, magyar/hungarian
Rendezte/director és írta/writer: Stephan Lacant
szereplők/cast
Marc Borgman - Hanno Koffler
Bettina Bischoff - Katharina Schüttler
Kay Engel - Max Riemelt
Werner Brandt - Attila Borlan
Boldog, kiegyensúlyozott családi miliőben él, szép otthona van és épp úton a baba is.
(Ne akard letölteni./Not available for downloading.)
A film dvd formátumban, - hajszál híján - dvd minőségben, magyar felirattal (idx-sub) is létezik. - igaz, itt csak a borítót tudom megmutatni.
Freier Fall 2
100 perc játékidő, dráma, németül beszélő.
Feliratok jelenleg/subtitles now: angol/english, szerb/serbian, görög/greek, bolgár/bulgarian, portugál/portuguese, magyar/hungarian
Rendezte/director és írta/writer: Stephan Lacant
szereplők/cast
Marc Borgman - Hanno Koffler
Bettina Bischoff - Katharina Schüttler
Kay Engel - Max Riemelt
Werner Brandt - Attila Borlan
Marc a rendőrségnél dolgozik, karrierje kezdetén áll.
Boldog, kiegyensúlyozott családi miliőben él, szép otthona van és épp úton a baba is.
Marc, hogy az akadémiai sport-követelményeknek megfeleljen, erdei utakon rendszeresen fut. A közös futások alkalmával egyre jobban összehaverkodik, egy rendőrségi továbbképzés alkalmával megismert kollégájával, Kay-jal.
Kay az első pillanattól kezdve vonzódik Marchoz, és ő hamarosan ráébred, hogy a dolog kölcsönös. A szerelem egyébként is, de ha ily váratlan - és ismeretlen - formában jelentkezik, akkor főként mámorító. Az égbe emel, ahonnan azután az élet szabadesésbe fordul. Főleg ilyen helyzetekben: a 'régi és biztonságos' és a 'lenyűgöző új' harcában könnyen elvész az irányítás sorsunk felett: jön a káosz, a családban, a környezetben -, mert nem lehetséges mindenki kedvére tenni, olykor még a sajátunkra sem. Ahhoz nagyon pontosan tudnunk kell, mit akarunk, és azzal sem árt tisztában lenni, hogy mi (ki) mennyit ér. Legalábbis nekünk. És ezt nem változtathatgatjuk kedvünk szerint. Mert, ha összeszeded magad, és az élre kerülsz, meglátod, egyedül kell tovább futnod.
Hanno Koffler - Marc
Max Riemelt - Kay
Movie german sound - dolby stereo (- subtitles: english, serbian, greek, portuguese, bulgarian, hungarian)
(Ne akard letölteni./Not available for downloading.)
- ASIN: B00FKOH1OO (blu-ray) german - dolby 2.0; 5.1
- ASIN: B00CU55QFC (dvd) german - dolby 2.0; 5.1; all region
mobilon-tableten |
A film dvd formátumban, - hajszál híján - dvd minőségben, magyar felirattal (idx-sub) is létezik. - igaz, itt csak a borítót tudom megmutatni.
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)